欢迎来到江沪英语网

法律英语|中华人民共和国技术合同法(十七)

来源:www.89ja.com 2025-01-20
Article 38. A technology transfer contract which involves a patent shall clearly specify1 the name of the discovery or invention, the patent applicant2 and the patentee, the date and number of the application and the period of validity of the patent right.

A contract of licence to work a patent shall be valid3 only for the term of validity of the patent right. Upon the expiry of the validity of the patent right, or following declaration of the patent right as invalid4, the patentee shall not conclude with another person a contract of licence to work the said patent.

Article 39. The primary obligations of the transferor in a contract for the transfer of non-patented technology shall be:

To provide technical data and carry out technical guidance as stipulated5 by the contract;

To guarantee the applicability and reliability6 of the technology;

To undertake the obligation of confidentiality7 as stipulated by the contract.

The primary obligations of the transferee in a contract for the transfer of non-patented technology shall be:

To utilize8 the technology within the scope stipulated by the contract;

To pay fees for use as stipulated by the contract;

To undertake the obligation of confidentiality as stipulated by the contract.

Article 40. If the transfer is in breach9 of contract, it shall undertake liability as follows:

If the party does not transfer the technology as stipulated by the contract it shall, in addition to refunding10 all or part of the fee for use, pay a penalty or damages.

If the party works a patent or utilizes11 non-patented technology beyond the scope stipulated in the contract, or breaches12 the contract by the unauthorized granting to a third party of licence to work the said patent or utilize the non-patented technology, it shall cease the action which is in breach of contract and shall pay a penalty or damages.

If the party is in breach of the contractual obligation of confidentiality, it shall pay a penalty or damages.


相关文章推荐

07

27

常使用方法律英语口语900句摘抄

法律英语是根据法律的看法、办法与法律规范、法律文书的特殊需要来研究英语在法学理论及实践中的运用。以下是智学网收拾的常使用方法律英语口语900句摘抄,欢迎阅读!1.常使用方法律英语口语900句摘抄 篇一1.cosplayts of the c

07

24

法律英语口语之诉讼费句子

法律英语是根据法律的看法、办法与法律规范、法律文书的特殊需要来研究英语在法学理论及实践中的运用。以下是智学网收拾的法律英语口语之诉讼费句子,欢迎阅读!1.法律英语口语之诉讼费句子cosplayts 诉讼费1.cosplayts of the

07

24

申请移民或留学时常使用方法律英语口语词语,认

学英语贵在坚持,找到合适我们的办法,多运用多温故。智学网整理了有关内容,快来看看吧!期望能帮助到你~更多有关讯息请关注智学网! Aachievement n. 收获about adv.. 关于absence from U.K 离开英国aca

07

24

法律英语口语900句推荐

法律英语是指涉及法律范围的英语,包含法律文件、合同、法庭辩论等。学法律英语可以帮助大家更好地理解国际法律和商业法律,提升大家的法律素养和英语水平。

07

17

法律英语|英文法律词典 T-37

TRADER. One who makes it his business to buy merchandise or goods and chattels1, and to sell the same for the purpose of

07

17

法律英语|英文法律词典 T-57

TUN, measure. A vessel1 of wine or oil, containing four hogsheads.TURBARY, Eng. law. A right to dig turf; an ea百度竞价推广ent

07

17

法律英语|英文法律词典 V-5

VASSAL1, feudal2 law. This was the name given to the holder3 of a fief, bound to perform feudal service; this word was t

05

19

法律英语|英文法律词典 R-3

RAPE1, pision of a country. In the English law, this is a district similar to that of a hundred; but oftentimes containi

05

19

法律英语|英文法律词典 R-41

RENT-ROLL. A roll of the rents due to a particular person or public body. See Rental1.RENTAL. A roll or list of the rent

05

19

法律英语|英文法律词典 R-49

Edward VI. Jan, 28, 1547. July 6, 1553. Anderson, C. P., 1 to 6. Benloe and Dalison, C. P., 2, Brooke's New Cases, K. B.